Japanese grammar of Recent Article

Concept of plural form in Japanese

Concept of plural form in Japanese

 

First, a Japanese noun doesn't have the concept of the plural form basically.

For instance, there is no plural form of "Apple" in Japanese though the plural form of "Apple" in English is "Apples".

"An apple, the apple, apples"

In Japanese, the word to these has only "りんご(ringo)

For instance, question; "What is this?"
If it is not a question "How many apples are there?", the Japanese will answer only as "ringo".
In Japanese, "Singular and plurals" is not important for other "Noun that can be counted" either".

 

Second, though "Number" and "Article" should be attached to the noun in English, they are not so necessary for Japanese.

1. For instance, five apples are here.
If you are asked to someone "What this is?", you will answer like this surely.

"They are five apples."

But, almost all Japanese will answer, "That is an apple".
(Strictly speaking, Japanese people's concept is "That is apple")

 

2. For instance, here is a word "an apple".
If the Japanese are asked to someone "What this is", almost all Japanese will answer, "that is apple".

"How many are the number of these apples?"
The Japanese answer the number of apples if it is questioned like this.
When "Number" is not a subject, the Japanese doesn't think about the number so much.
Japanese people's concept to number of things

"Noun" and "Number of nouns" are irrelevant as long as "Number of things" is not a purpose in Japanese.

 

Third, the distinction between "Word" and "Object" doesn't exist in Japanese.

In other words, in English, it is said to be "The word isn't the object" , but Japanese doesn't have such concept.

Therefore, even if it is "Object", it is "りんご(ringo)[Apple]" in Japanese.
And even if it is "Word", it is "りんご(ringo)[Apple]" in Japanese.
"Is this a object or a word?"
If it is not such a question, they are all "ringo" in Japanese.

 

 

Particular plural form in Japanese

I said Japanese noun doesn't have the concept of the plural form.
But, the plural form in a very particular form exists in Japanese.

That's a particular noun that is called 畳語(jougo)[Reduplication].

They are two or more expressions of Japanese, and the shape used only in a specific word in the narrow scope.
Reduplication, in linguistics, is a morphological process by which the root or stem of a word, or part of it, is repeated.

畳語(jougo); the plural form in a very particular form in Japanese
Japanese noun jougo
Pronunciation
English
 
山々
yama yama Mountains
 
人々
hito bito People
 
国々
kuni guni Countries
 
村々
mura mura Villages
 
家々
ie ie Houses
 
我々
ware ware We
 
神々
kami gami Gods
 
木々
kigi Trees
 
皆々
mina mina All
 
日々
hibi Every day
 
品々
shina jina Articles
 
節々
hushi bushi Joints

Above-mentioned Jougo is often used in Japan.

 

Japanese concept to "Thing and person who can count".

The rule in expression to the following exists in English, but it doesn't exist in Japanese.

  • Apple juice ... it is not counted.
  • Apple ... it is counted.
  • Specific apple ... it is counted.

In Japanese, these are all "りんご(ringo)"

An apple, two or more apples and apple of letter 

The rule in the expression to "Thing that cannot be counted", "Thing and person who can count", and "Specific thing and specific person who can count" doesn't exist in Japanese.

By the way, there is three kinds of scripts of "Hiragana", "Katakana", and "Kanji" in Japanese.
Almost all the Japanese uses the hiragana and the katakana about the character "Apple".

It is because it is easy to write.

Three kinds of scripts of "Apple" in Japanese
Japanese Scripts
Pronunciation
Hiragana りんご
ringo
Katakana リンゴ
Kanji 林檎

"Scene for which Japanese uses plural form of noun" and "Convenient word to express plural form of noun in Japanese"

I described, "Almost all Japanese do not express the number of nouns".

"How does the Japanese talk without using the plural form ?"
"How does the Japanese write sentences without using the plural form?"

You might have such a doubt.

And there is a convenient word that supplements the inconvenience though the noun in Japanese doesn't basically have the plural form.

That's "tachi" and "ra".

The word TACHI for plural formThe word RA for plural form 


In general, "tachi" is used by living creatures and the fish, etc.

たち/達 [tachi]
English
Japanese
The teachers were surprised. その 先生た は 驚いた。
sono sensei-tachi wa odoroira
The men were thief. その 男達 は 泥棒 だった。
sono otoko-tachi wa dorobou datta.
A lot of dolphins are swimming in the sea. たくさん の イルカたち が 海で 泳いでいる。
takusan no iruka-tachi ga umide oyoideiru.
All pandas in this zoo are full of energy. この 動物園 の パンダたち は みんな 元気 いっぱい です。
kono doubutsuen no panda-tachi wa minna genki ippai desu.

*Both "たち[tachi]" and "達[tachi]" are the same meanings.
*It is not used besides the living thing.

 

ら/等 [ra]
English
Japanese
They have been all arrested.

彼ら は皆、逮捕 されました。
kare-ra wa mina, taiho saremashita.

written language
The students were ordered to stay on the campus. 学生ら は 構内 に 足止め された。
gakusei-ra wa kounai ni ashidome sareta.
written language
I questioned them in detail about the source of the money. 俺は 奴ら に 金 の 出所 を 問いただした。
ore wa yatsu-ra ni kane no dedokoro wo toitadashita.
slang word
To Diet members in Japan; You are all fools. 日本の国会議員たちへ;おまえらはみんなアホだ。
nihon no kokkai-giin tachi he;
omae-ra wa minna aho da.
slang word

*Both "ら[ra]" and "等[ra]" are the same meanings.
*It is not used besides the living thing.
*"ra" is used by chiefly two scenes.

  1. Case used in written language by newspaper, magazine, and news report, etc.
  2. Case used as slang word.

 

"Article" doesn't exist in countries of a lot of Asia.

Clear difference of Japanese and English; it is existence of "Article".
Because there is not an article in Japanese, the sign word that corresponds to "a" and "the" doesn't exist.

So, Japanese's usage of the article in English is very unskilled generally. (I am also similar.)

Such a grammar doesn't exist in Japanese though the article in English is put on "Specific thing and person".
Look at the example sentence, please.

The article doesn't exist in Japanese 

Because the article such as "a" and "the" doesn't exist in Japanese, concept of article isn't necessary on your learning Japanese.

 

<To Japanese teachers>: 日本人の数に対する感覚

日本人以外の方で日本語教師をされておられる方で、「日本語の複数形」について疑問をお持ちの方がいらっしゃいましたら参考になさって下さい。
(何しろ、私の英語は「英語」と呼べないくらいのヘタクソな英語なので。)

日本語には「決まった形の複数形」の名詞が無いということは当然わかってらっしゃると思います。
考えてみると、私たち日本人は非常にあいまいな表現ばかりを使って事物に対する説明をしています。

「今日さぁ、すっごいカラスがいてさぁ」(I have witnessed a lot of crows this morning.)
「ちょっとだけケーキ食べちゃった」(I ate the cake just a little.)
「輪ゴム何本かとってくれる?」(Could you pass the few rubber bands to me?)

などと、敢えて質問しなければ具体的な数量がわからないような表現ばかりを使っています。

そんなだから、学校で英語の学習をし始めるようになると、英語の数に対する規則正しさに違和感を覚えたりもします。

「だいたい」、「若干(じゃっかん)」、「くらい(ぐらい)」、「けっこう」、「マジ(若者言葉)」、「すごく(すごい)」などどいったあいまいな言葉を日本人は好んで使いたがります。

「それはなぜ?」
と聞かれたところで、それはきっと【そういう国民性】としか説明のしようがありません。

言えることは、「はっきりと断言すること(特に意見や主張に対しては)」を日本人は無意識に避けようとする癖を持っているからでしょう。
それはものの数量に対しても同様です。

ですから、日本語の場合、具体的な数が本題でない限りは上記のような「あいまい表現」を使って話すのが日本ではふつうです。(正しい日本語であるかどうかは別として)

そして聞き手が「何人ぐらい?」「何本くらい?」と質問してはじめて「具体的な数量(それでもしつこくあいまいさを残しながら)」を答える、といった具合です。

何かを「ただでもらう時」などは、人にもよりますが、

「何枚差し上げましょうか?」と聞かれた場合、日本人はたいがい
「じゃあ、2~3枚下さい」とあいまいに答えます。

【2~3枚欲しい】と言われたらどうします?

「2枚なのか3枚なのかハッキリしてくれよ!」と思うのではないですか?
さてその場合、日本人同士はどのようにしているのでしょう。
日本人は【2~3枚欲しい】と言われると、たいがい「3枚以上」くれるんですね。

本当は3枚欲しいけど、相手に遠慮して【2~3枚欲しい】と言うのです。
そういう気持ちはお互いにわかってるので、「3枚以上」くれるんです。

なぜか「じゃあ3枚下さい」とハッキリ言う人は少ないのです。

話が少し逸れてしまいましたが、日本人ってホントに変な人種だとつくづく思います(笑)

 

Hararie

 

 


Why does not Japanese people use the subject?
The subject is hardly used in a Japanese daily conversation !

Japanese sentence without a subject  

The center of the West language is a subject, and a Japanese language center is a predicate.

The Japanese is usually using Japanese without the subject.
In Japanese, the subject of the act is not usually described clearly.

Especially, most Japanese people hardly uses the subject in the conversation.

 

 

For example, if Japanese people ran into an acquaintance on the road, they will say, "atsui desune[It is hot ,isn't it ?]

  • "What is hot? "
  • "Where is hot? "
  • "Who is hot?"

They don't say about these in the daily conversation.

Japanese sentence without a subject 

This is a phrase like a greeting for a Japanese, and they don't use a subject intentionally.It is because they can understand a meaning only by "atsui-desune".

 

Or, for example, if Japanese people ran into an acquaintance on the road, they will say, "odekake-desuka? [Do you go out?]".

  • "Where"
  • "Who"

Japanese people hardly touch on it.

Japanese sentence without a subject

 

In addition, the conversation becomes lengthy by using the subject.

Conversation will not be realized if a subject doesn't exist in English.
That is because existence of the subject in English is important.

But the conversation without a subject of Japanese is realized.
It is because existence of the predicate in Japanese sentence is important.

 

I love you in English and I love you in Japanese  

For instance, "I love you." in English.

The Japanese says "I love you." without word "I and YOU".

 

"I love you": When this is translated into Japanese, it is "私はあなたを愛しています。[Watashi wa Anata wo Aishite imasu]".

 

It becomes a lengthy and unnatural expression.

The expression like "好きだよ(Suki dayo)[=I love you.]" or "愛してるよ(Aishite ruyo)[=I love you]" is natural in Japanese.

 

 

 

 

In the case of texts, such as a novel, the expression for which the subject is not used improves reader's feelings.

 

This is a famous phrase in the novels "YUKIGUNI" by "Yasunari Kawabata" who is a famous writer in Japan.

"The train came out of the long tunnel into the snow country."

「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった」
(Kokkyo no Nagai Tonneru wo Nukeruto Yukiguni de atta.)

"The train came out of the long tunnel into the snow country."

This English sentence has been translated by "E. Seidensticker."

Yukiguni
To tell the truth, the subject doesn't exist on Yasunari Kawabata's original.

E. Seidensticker translates "Train" as a subject.

He is not wrong.

But, the Japanese doesn't think "Train" to be a subject.

"The person who came out the tunnel" of this sentence is "me who looked at the outside of the window from a train".

 Note: "I" in this case is a hero of this novel.

If word "I" is written in these sentences, it becomes very unnatural sentences.

The expression for which the subject is not used improves reader's feelings.

The train came out of the long tunnel into the snow country
As for readers, empathy becomes possible by such expression, and the reader is drawn in to the world of the novel.

But, "E. Seidensticker" is not wrong.

It is because the Japanese interpretation without the subject is not necessarily one.
In the case of this novel, it is because it is a fact that the train has come out from a tunnel with the hero.

 

Japanese sentence which needs to use a subject.

Japanese people hardly use a subject in daily conversation.
But, when a subject needs to be specified, they are using the subject.

If the subject is not necessary, the Japanese doesn't use the subject.
However, if the subject is necessary, they use it.

The feature of Japanese : "Japanese people are race who wants to omit wording" rather than "the subject doesn't exist in Japanese".

very wordy and lengthy expression 

For instance, they do not omit the subject in the scene that gives the instruction to many people.
In such a case, Japanese people do very wordy and lengthy expression rather.

 

"Mr. Suzuki must pass on the content to you when Ms. Sato calls Mr. Suzuki at the conference room.
After that, you must go to Mr. Sasaki's room and tell Ms. Sato's report to Mr. Sasaki."

The explanation in Japanese for this case is confusion.

 

佐藤さん(女)が会議室から鈴木さん(男)に電話をしたら、鈴木さんはあなたたちにその内容を伝えなさい。あなたたちは社長室に行って佐藤さんの報告を社長にしなさい。

-Sato san ga kaigi-shitsu kara Suzuki san ni denwa wo shitara, Suzuki san wa anata tachi ni sono naiyou wo tsutaenasai.
anata tachi wa shacho-shitsu ni itte Sato san no houkoku wo shacho ni shinasai.-

   [What a wordy and lengthy sentence it is!]

Since Japanese people have a custom not using a subject in daily conversation, they feel explanation in such a scene very troublesome.

But in such a scene, Japanese people explain carefully, in order to avoid misunderstanding.

 

Japanese may be "a language on which it lives together with a situation."


 

By Hararie


Hello !
I'm Rie Hara.
I am Japanese, and I live in Japan.
To PortalSite
To TopPage

Recent comment

Archive

Japanese Proficiency Power; The JLPT; I passed Japanese-Language Proficiency Test
It was three weeks until the JLPT 3 and I was quite nervous.
I felt intimidated and under-prepared for the upcoming test.
By sheer luck, I found Nick's site and went ahead and bought his package.
After watching the videos and taking the practice tests three times, I felt ready to pass the exam!

 

 

Chopper-Tattoo - Top Tattoo Offer !
Chopper Tattoo provides you with the largest selection of Award Winning Tattoo Designs.
Search through our site to find thousands of tattoo designs!

 

Tattoo Me Now
Congratulations!
Your Search For High Quality Tattoo Design Online Is Finally Over!

 

La Ink Tattoo Designs
We've Helped 1000s of Our Members Find Their Dream Tattoo...It Is Your Turn Now!!

 

Worlds Largest Tattoo Collection
"Biggest Tattoo Collection I've Ever Seen!"

 

Tattoos for Women
"Here's The Ultimate, 'Take-You-By-The-Hand' Guide" "To Making Your Next Tattoo One That You'll Love Forever" "Even If You Know Nothing About Tattoos For Women."

 

Miami Ink Tattoo Designs
Still Looking For A Perfect Tattoo? Look No Further! Get Instant Access To Over 25,000 Greatest Tattoo Designs!!!

 

Tattoos of Dream-Tattoos - 65,000 Tattoo Designs
New Tattoo Designs website with a Perfect Look and with the Best Quality Tattoo Designs!

 

Tattoo My Brain - Over 6,000 Tattoo Designs
"Finally Exposed...Tattoo Artist Breaks Silence And Reveals The Ultimate Tattoo Collection He Has Used To Continually Blow Away The Competition And Have His Clients Begging For More!"

 

UniqueTattooFlash.com - Best Converting Tattoo Offer!
UniqueTattooFlash is the largest online database of high-quality tattoo designs that's hard to find elsewhere!

 

NEW!!!Tattoo Designs U.s - Unique Content - High Conversion rate!! New!!
Find Your Dream Tattoo Today! Tattoo Designs U.S includes thousands of Award Winning Tattoo Designs in one Mega Collection.

 

TattooFever - The #1 Tattoo Design Site Beautifully Crafted!
"NOW You Too Can Download An Elite Portfolio Of Over 14,735 Hot 'n' Sexy Tattoos Designs That Have Been CLOSELY Guarded By Top Membership Sites..."
Can't Wait?...Click Here To Download 1000s Of Our Designs NOW!

 

PrintmyTattoo.com - over 7,500 Unique Tattoos!
Our 7,500 tattoo designs are actual tattoo templates that are ready to be printed and used!
Unlimited Tattoo Downloads: Free 24 hour online and telephone technical support: Weekly Updates: 60 Days full satisfaction or money back guarantee!


Learn Japanese with JapanesePod101.com

 

Nihongo Japanese Video lesson

Here's how to speak Japanese naturally in less than 30 days "at Last.
An easy way to speak Japanese" "And best of all it's fun to learn how to interact in Japanese to get your point across.

 

Speak Japanese Fluently - Learn to speak Intermediate Japanese

Learn how to speak Japanese fluently with the only intermediate level Japanese language course on the web -- Hundreds have, and you can too

 

Japanese Proficiency Power

Ace JLPT(The Japanese Language Proficiency Test) Level 4 or 5 with a proven step-by-step method that will save you hours of time and frustration

 

"How to Master Japanese Conversation within 30 days?"

You are about to discover how you can get instant digital access to the easiest system for learning conversational Japanese ever invented.

 

Start today, and you can be having conversations in Japanese by tomorrow afternoon!

Discover how to speak Japanese in 10 hours or less using a "Borrowed" memory trick from the world's top memory specialist.

 

Learn Japanese with JapanesePod101.com
Funny T-Shirts